Il y a

Amis tchèques : N’oubliez pas qu’en français on aime bien utiliser il y a ! Vous voulez dire « máme, existuje, je, jsou, dávno, svítí slunce ! atd. », voyez d’abord si vous ne pouvez pas dire cela avec il y a.

 Traduisez les phrases suivantes en utilisant “il y a” à la forme positive ou négative qui convient : présent, imparfait, passé composé, plus-que-parfait, futur simple, futur proche, conditionnel, subjonctif.

  1. O víkendu nebude svítit slunce .
  2. Nemáme chléba.
  3. Ptám se, jak to zvládli, když nebyla elektřina.
  4. Byly zácpy, protože byla nehoda na dálnici.
  5. Doprovázíme dětí do parku. Budou tam hry, klauni a hudba.
  6. Nikdy nebylo tolík mrtvých v létě kvůli chřipce.
  7. Nechtěl bych aby došlo k nedorozumění mezi námi.
  8. dlouho nebylo zemětřešení v té lokalitě.
  9. Potkal jsem ji nedávno.
  10. Bez ropy, by nebylo tolík konfliktů.

 

Laissez un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

%d blogueurs aiment cette page :